Tonight I can write the saddest lines.
Write, for example,'The night is shattered
and the blue stars shiver in the distance.'
The night wind revolves in the sky and sings.
Tonight I can write the saddest lines.
I loved her, and sometimes she loved me too.
Through nights like this one I held her in my arms
I kissed her again and again under the endless sky.
She loved me sometimes, and I loved her too.
How could one not have loved her great still eyes.
Tonight I can write the saddest lines.
To think that I do not have her. To feel that I have lost her.
To hear the immense night, still more immense without her.
And the verse falls to the soul like dew to the pasture.
What does it matter that my love could not keep her.
The night is shattered and she is not with me.
This is all. In the distance someone is singing. In the distance.
My soul is not satisfied that it has lost her.
My sight searches for her as though to go to her.
My heart looks for her, and she is not with me.
The same night whitening the same trees.
We, of that time, are no longer the same.
I no longer love her, that's certain, but how I loved her.
My voice tried to find the wind to touch her hearing.
Another's. She will be another's. Like my kisses before.
Her voice. Her bright body. Her infinite eyes.
I no longer love her, that's certain, but maybe I love her.
Love is so short, forgetting is so long.
Because through nights like this one I held her in my arms
my soul is not satisfied that it has lost her.
Though this be the last pain that she makes me suffer
and these the last verses that I write for her.
Spanish
Puedo escribir los versos más tristes esta noche.
Escribir, por ejemplo: "La noche está estrellada,
y tiritan, azules, los astros, a lo lejos".
El viento de la noche gira en el cielo y canta.
Puedo escribir los versos más tristes esta noche.
Yo la quise, y a veces ella también me quiso.
En las noches como ésta la tuve entre mis brazos.
La besé tantas veces bajo el cielo infinito.
Ella me quiso, a veces yo también la quería.
Cómo no haber amado sus grandes ojos fijos.
Puedo escribir los versos más tristes esta noche.
Pensar que no la tengo. Sentir que la he perdido.
Oir la noche inmensa, más inmensa sin ella.
Y el verso cae al alma como al pasto el rocío.
Qué importa que mi amor no pudiera guardarla.
La noche está estrellada y ella no está conmigo.
Eso es todo. A lo lejos alguien canta. A lo lejos.
Mi alma no se contenta con haberla perdido.
Como para acercarla mi mirada la busca.
Mi corazón la busca, y ella no está conmigo.
La misma noche que hace blanquear los mismos árboles.
Nosotros, los de entonces, ya no somos los mismos.
Ya no la quiero, es cierto, pero cuánto la quise.
Mi voz buscaba el viento para tocar su oído.
De otro. Será de otro. Como antes de mis besos.
Su voz, su cuerpo claro. Sus ojos infinitos.
Ya no la quiero, es cierto, pero tal vez la quiero.
Es tan corto el amor, y es tan largo el olvido.
Porque en noches como ésta la tuve entre mis brazos,
mi alma no se contenta con haberla perdido.
Aunque éste sea el último dolor que ella me causa,
y éstos sean los últimos versos que yo le escribo.
Sunday, 14 October 2007
Tonight I can write the saddest lines, Pablo Neruda, Il Postino
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
Search
Categories
Blog Archive
-
▼
2007
(97)
-
▼
October
(46)
- Control, A film about Ian Curtis and Joy Division
- The Hunger with David Bowie and Catherine Deneuve
- Astor Piazzolla - Vuelvo al Sur
- Sweet Movie by Dusan Makavejev (music Manos Hadjid...
- Manos Hadjidakis - Dedication
- Dirk Polak by Mecano at Booze bar (Athens) and the...
- What the Bleep Do We Know - on addiction
- Joy Division - Decades (lyrics and video clip)
- King Crimson - Epitaph (lyrics and video clip)
- Joy Division - Atmosphere (lyrics and video clip)
- Joy Division, Heart and Soul (lyrics and video clip)
- Amici miei by Mario Monicelli, train station scene
- IL Mio Canto Libero by Lucio Battisti
- I Giardini Di Marzo by Lucio Battisti
- Emir Kusturica, Promise Me This (Zavet)
- Tonight I can write the saddest lines, Pablo Nerud...
- Il Postino, Massimo Troisi and the power of the me...
- Branduardi Canta Yeats, Nel giardino dei salici
- Unicornio Azul - Silvio Rodriguez (English Transla...
- Te voglio bene assaie ma tanto bene sai
- Spiegel im Spiegel and Festina Lente by Arvo Pärt
- You Can Have Anything You Want, but You Can't Have...
- And be on thy guard, also, against the assaults of...
- Happy 67th birthday John Lennon!
- Love is nurturing one's own or another's spiritual...
- White shoe scene from The Party starring Peter Sel...
- Trees are poems that earth writes upon the sky
- God grant me the serenity to accept the things I c...
- By This River by Brian Eno
- Spring, Summer, Fall, Winter... and Spring by Kim ...
- Franz Kafka quotations
- Meeting good people (reunion with an old friend)
- Lisa Gerrard - Come Tenderness
- Há uma música do povo by Mariza (poetry by Fernand...
- Scenes from a Marriage by Ingmar Bergman
- Relationships Don't Work - from Everyday Zen: Love...
- "Most of us need the eggs" - Woody Allen, Annie Ha...
- La javanaise by Serge Gainsbourg - Lyrics and vide...
- Le poinçonneur des Lilas by Serge Gainsbourg - Ly...
- Dante's Prayer by Loreena McKennitt - Lyrics and v...
- Favourite love quotations
- L'amour a tous les droits by Ismaël Lo
- Fruit Tree by Nick Drake
- Mecano - Untitled (I know the power of words, I kn...
- Kindness by Naomi Shihab Nye
- Verrà la morte e avrà i tuoi ochi by Cesare Pavese
-
▼
October
(46)
4 comments:
απλά, πολύ όμορφο ...
καλό βράδυ...
Ναι, πολύ όμορφο είναι Ξανθίππη, και η ταινία από την οποία το άκουσα (Il postino) είναι απίστευτα τρυφερή. Εάν δεν την έχεις δει, να τη δεις...
Καλό βράδι και σε σένα.
Ναι, φυσικά την έχω δει... Σου αφήνει μια γλυκιά αίσθηση...
Καληνύχτα.
This is poem one of my favorites! Thanks for posting it. Pablo has some really amazing ideas on poetry, love, and social justice.
This is another one I really love:
The Potter
Your whole body holds
a goblet or gentle sweetness destined for
me.
When I let my hand climb,
in each place I find a dove
that was looking for me, as if
my love, they had made you out of clay
for my very own potter’s hands.
Your knees, your breasts,
your waist
are missing in me, like in the hollow
of a thirsting earth
where they relinquished
a form,
and together
we are complete like one single river,
like one single grain of sand.
We are continuing his legacy of expression and social activism.
If you want to find out more about Pablo, or his poetry, his political ideals,
or how we are working to keep these things going, please check out the
Red Poppy Website!
Mangoes and Volcanoes!
Post a Comment