(Greek translation)
Talking in bed ought to be easiest,
Lying together there goes back so far,
An emblem of two people being honest.
Yet more and more time passes silently.
Outside, the wind's incomplete unrest
Builds and disperses clouds about the sky,
And dark towns heap up on the horizon.
None of this cares for us.
Nothing shows why
At this unique distance from isolation
It becomes still more difficult to find
Words at once true and kind,
Or not untrue and not unkind.
Sunday, 30 September 2007
Talking in Bed by Philip Larkin
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
Search
Categories
- El hombre de las mil caras → Ο άνθρωπος με τα χίλια πρόσωπα
- nourrir son homme → συντηρώ την οικογένεια, βγάζω τα προς το ζην, βγάζω τον άρτο τον επιούσιο, φέρνω ψωμί στο σπίτι, φέρνω τα λεφτά στο σπίτι, είμαι το στήριγμα της οικογένειας, είμαι ο κουβαλητής, είμαι η κολώνα του σπιτιού, τα φέρνω βόλτα, τα βγάζω πέρα
- make out a check → γράφω επιταγή, κόβω επιταγή, εκδίδω επιταγή
- phase lutéale → ωχρινική φάση
- luteal phase → ωχρινική φάση
Blog Archive
-
▼
2007
(97)
-
▼
September
(12)
- Talking in Bed by Philip Larkin
- Home by Spiros Doikas
- Letterbox relationships by Spiros Doikas
- Epidermis by Spiros Doikas
- Love for the last time? by Spiros Doikas
- You are not here by Spiros Doikas
- Anywhere Out of the World by Charles Baudelaire
- T. S. Helot, The Love Song of J. Alfred Gogglebox ...
- Piano Trio in E-Flat by Franz Schubert
- Adagio in G minor by Albinoni
- Tea and the British: Vera Drake
- Withnail and I
-
▼
September
(12)
About Me
- The one you love and the one who loves you are never, ever the same person
- One day spent with someone you love can change everything
- I would love to live like a river flows, carried by the surprise of its own unfolding
- The way to love anything is to realize that it might be lost
- True love takes us to where only our imaginations dare to dream
0 comments:
Post a Comment